37:175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)!
A. Yusuf Alipublic-domain
Watch them: they will soon see.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And watch, for they will (soon) see.
M. Pickthallpublic-domain
And see [what will befall] them, for they are going to see.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlara (inecek azabı) gözetle. Yakında onlar da göreceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onları gör (gözetle); onlar da ileride görecekler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فأعرض -أيها الرسول- عَمَّن عاند، ولم يقبل الحق حتى تنقضي المدة التي أمهلهم فيها، ويأتي أمر الله بعذابهم، وأنظرهم وارتقب ماذا يحل بهم من العذاب بمخالفتك؟ فسوف يرون ما يحل بهم من عذاب الله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution