← Sure 37

37:179

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

Kelime kelime

وَأَبْصِرْ
ve (bekle de) gör
Fiil
Kök: بصر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَبْصِرْFiilemir، 2. tekil eril
فَسَوْفَ
yakında
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
سَوْفَEdatgelecek (se/sevfe)
يُبْصِرُونَ
onlar da göreceklerdir
Fiil
Kök: بصر
Dilbilgisi (i'rab)
يُبْصِرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

İnecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(İnecek azabı) gözetle! Yakında onlar da göreceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onları) gör (gözetle); onlar da ileride görecekler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)!

A. Yusuf Alipublic-domain

Watch them: they will soon see.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And watch, for they will (soon) see.

M. Pickthallpublic-domain

And see, for they are going to see.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأعرض عنهم حتى يأذن الله بعذابهم، وأنظرهم فسوف يرون ما يحل بهم من العذاب والنكال.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution