← Sure 37

37:178

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

Kelime kelime

وَتَوَلَّ
ve uzaklaş
Fiil
Kök: ولي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
تَوَلَّFiilemir، 2. tekil eril
عَنْهُمْ
onlardan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنْEdatharf-i cer (edat)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
حَتَّىٰ
kadar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
حَتَّىٰEdatharf-i cer (edat)
حِينٍ
bir süreye
İsim
Kök: حين
Dilbilgisi (i'rab)
حِينٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yine sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Belirli bir süreye kadar onlardan yüz çevir!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So turn thou away from them for a little while,

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], turn away from the disbelievers for a while.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Withdraw from them awhile

M. Pickthallpublic-domain

And leave them for a time.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأعرض عنهم حتى يأذن الله بعذابهم، وأنظرهم فسوف يرون ما يحل بهم من العذاب والنكال.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution