37:48
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Yanlarında, örtülü yumurta gibi (bembeyaz), bakışlarını da yalnız eşlerine çevirmiş güzel gözlüler vardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yanlarında iri gözlü, bakışlarını kocalarından başkalarına çevirmeyen hanımlar vardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yanlarında bakışlarını yalnız onlara özel kılmış (güzel) gözlüler vardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And besides them will be chaste women, restraining their glances, with big eyes (of wonder and beauty).
A. Yusuf Alipublic-domain
With them will be spouses- modest of gaze and beautiful of eye-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And with them are those of modest gaze, with lovely eyes,
M. Pickthallpublic-domain
And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وعندهم في مجالسهم نساء عفيفات، لا ينظرن إلى غير أزواجهن حسان الأعين، كأنهن بَيْض مصون لم تمسه الأيدي.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution