← Sure 37

37:68

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
إِنَّ
elbette
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
مَرْجِعَهُمْ
dönecekleri yer
İsim
Kök: رجع
Dilbilgisi (i'rab)
مَرْجِعَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لَإِلَى
mutlaka
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
إِلَىEdatharf-i cer (edat)
ٱلْجَحِيمِ
cehennemdir
İsim
Kök: جحم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
جَحِيمِİsimdişil، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Doğrusu sonra dönecekleri yer yine cehennemdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra da dönecekleri yer, şüphesiz cehennemdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra elbette onların dönüşü çılgın ateşe olacaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then shall their return be to the (Blazing) Fire.

A. Yusuf Alipublic-domain

then return to the blazing Fire.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And afterward, lo! their return is surely unto hell.

M. Pickthallpublic-domain

Then indeed, their return will be to the Hellfire.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنها شجرة تنبت في قعر جهنم، ثمرها قبيح المنظر كأنه رؤوس الشياطين، فإذا كانت كذلك فلا تَسْألْ بعد هذا عن طعمها، فإن المشركين لآكلون من تلك الشجرة فمالئون منها بطونهم. ثم إنهم بعد الأكل منها لشاربون شرابًا خليطًا قبيحًا حارًّا، ثم إن مردَّهم بعد هذا العذاب إلى عذاب النار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution