37:66
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
İşte cehennemlikler bundan yerler, karınlarını onunla doldururlar.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Mutlaka onlar, ondan yiyecekler de karınlarını bundan dolduracaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Cehennemdekiler) ondan yer ve karınlarını ondan doldururlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith.
A. Yusuf Alipublic-domain
They will fill their bellies eating from it;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And lo! they verily must eat thereof, and fill (their) bellies therewith.
M. Pickthallpublic-domain
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
إنها شجرة تنبت في قعر جهنم، ثمرها قبيح المنظر كأنه رؤوس الشياطين، فإذا كانت كذلك فلا تَسْألْ بعد هذا عن طعمها، فإن المشركين لآكلون من تلك الشجرة فمالئون منها بطونهم. ثم إنهم بعد الأكل منها لشاربون شرابًا خليطًا قبيحًا حارًّا، ثم إن مردَّهم بعد هذا العذاب إلى عذاب النار.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution