← Sure 37

37:70

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

Kelime kelime

فَهُمْ
kendileri de
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
عَلَىٰٓ
üzerinde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰٓEdatharf-i cer (edat)
ءَاثَٰرِهِمْ
onların izleri
İsim
Kök: أثر
Dilbilgisi (i'rab)
ءَاثَٰرِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
يُهْرَعُونَ
koşturuyorlar
Fiil
Kök: هرع
Dilbilgisi (i'rab)
يُهْرَعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Öyleyken yine de onların izlerinden kovalanırcasına koşturuyorlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şimdi de kendileri onların izlerinde koşturuyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendileri de onların peşlerinden koşturuyorlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So they (too) were rushed down on their footsteps!

A. Yusuf Alipublic-domain

and rushed to follow in their footsteps- before the disbelievers [of Mecca],

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But they make haste (to follow) in their footsteps.

M. Pickthallpublic-domain

So they hastened [to follow] in their footsteps.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنهم وجدوا آباءهم على الشرك والضلال، فسارعوا إلى متابعتهم على ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution