← Sure 38

38:57

هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ

Kelime kelime

هَٰذَا
işte
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذَاİsimism-i işaret، eril tekil
فَلْيَذُوقُوهُ
onu tadsınlar
Fiil
Kök: ذوق
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لْEdatemir، ön ek
يَذُوقُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
حَمِيمٌ
kaynar
İsim
Kök: حمم
Dilbilgisi (i'rab)
حَمِيمٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
وَغَسَّاقٌ
ve kokuşmuşdur
İsim
Kök: غسق
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
غَسَّاقٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)

Meal

TR

İşte bu kaynar su ve irindir, artık onu tatsınlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte artık tatsınlar onu ki, o kaynar su ve irindir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte (ceza türleri); kaynar su, irin ve ona benzer daha nicelerinden oluşan (cehennemi) tatsınlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Yea, such! - then shall they taste it,- a boiling fluid, and a fluid dark, murky, intensely cold!-

A. Yusuf Alipublic-domain

all this will be theirs: let them taste it- a scalding, dark, foul fluid,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Here is a boiling and an ice-cold draught, so let them taste it,

M. Pickthallpublic-domain

This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

هذا العذاب ماء شديد الحرارة، وصديد سائل من أجساد أهل النار فليشربوه، ولهم عذاب آخر من هذا القبيل أصناف وألوان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution