← السورة 38

38:57

هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ

كلمة بكلمة

هَٰذَا
This (is so)
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
فَلْيَذُوقُوهُ
Then let them taste it
فعل
الجذر: ذوق
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لْحرف جرأمر، سابقة
يَذُوقُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
حَمِيمٌ
boiling fluid
اسم
الجذر: حمم
الإعراب
حَمِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
وَغَسَّاقٌ
and purulence
اسم
الجذر: غسق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
غَسَّاقٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

هذا العذاب ماء شديد الحرارة، وصديد سائل من أجساد أهل النار فليشربوه، ولهم عذاب آخر من هذا القبيل أصناف وألوان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İşte bu kaynar su ve irindir, artık onu tatsınlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte artık tatsınlar onu ki, o kaynar su ve irindir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte (ceza türleri); kaynar su, irin ve ona benzer daha nicelerinden oluşan (cehennemi) tatsınlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Yea, such! - then shall they taste it,- a boiling fluid, and a fluid dark, murky, intensely cold!-

A. Yusuf Alipublic-domain

all this will be theirs: let them taste it- a scalding, dark, foul fluid,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Here is a boiling and an ice-cold draught, so let them taste it,

M. Pickthallpublic-domain

This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.

Saheeh Internationalall-rights-reserved