← Sure 38

38:78

وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ

Kelime kelime

وَإِنَّ
ve şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
عَلَيْكَ
senin üzerinedir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
لَعْنَتِىٓ
lanetim
İsim
Kök: لعن
Dilbilgisi (i'rab)
لَعْنَتِİsimdişil، merfû (nominatif)
ىٓİsimzamir، son ek، 1. tekil
إِلَىٰ
kadar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
يَوْمِ
gününe
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
يَوْمِİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلدِّينِ
ceza
İsim
Kök: دين
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
دِّينِİsimeril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Allah: "Defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Din (kıyamet/ceza) gününe kadar lanetim senin üzerinedir" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ve elbette lanetim ceza gününe kadar senin üzerindedir." buyurdu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hesap gününe kadar lanetim senin üzerinedir!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And My curse shall be on thee till the Day of Judgment."

A. Yusuf Alipublic-domain

My rejection will follow you till the Day of Judgement!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! My curse is on thee till the Day of Judgment.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال الله له: فاخرج من الجنة فإنك مرجوم بالقول، مدحور ملعون، وإن عليك طردي وإبعادي إلى يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution