← Surah 38

38:78

وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ

Word by word

وَإِنَّ
And indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
عَلَيْكَ
upon you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
لَعْنَتِىٓ
(is) My curse
Noun
Root: لعن
Grammar (i'rab)
لَعْنَتِNounfeminine، nominative
ىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
إِلَىٰ
until
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
يَوْمِ
(the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمِNounmasculine، genitive
ٱلدِّينِ
(of) Judgment
Noun
Root: دين
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دِّينِNounmasculine، genitive

Translation

EN

"And My curse shall be on thee till the Day of Judgment."

A. Yusuf Alipublic-domain

My rejection will follow you till the Day of Judgement!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! My curse is on thee till the Day of Judgment.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah: "Defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Din (kıyamet/ceza) gününe kadar lanetim senin üzerinedir" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ve elbette lanetim ceza gününe kadar senin üzerindedir." buyurdu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hesap gününe kadar lanetim senin üzerinedir!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال الله له: فاخرج من الجنة فإنك مرجوم بالقول، مدحور ملعون، وإن عليك طردي وإبعادي إلى يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution