← Sure 4

4:121

أُو۟لَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا

Kelime kelime

أُو۟لَٰٓئِكَ
işte onların
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِİsimism-i işaret، harf-i cer (edat)
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
مَأْوَىٰهُمْ
varacağı yer
İsim
Kök: أوي
Dilbilgisi (i'rab)
مَأْوَىٰİsimeril، merfû (nominatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
جَهَنَّمُ
cehennemdir
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
جَهَنَّمُİsimözel isim، merfû (nominatif)
وَلَا
asla bulamazlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
يَجِدُونَ
bulmazlar
Fiil
Kök: وجد
Dilbilgisi (i'rab)
يَجِدُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عَنْهَا
ondan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنْEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
مَحِيصًا
kaçmak (imkanı)
İsim
Kök: حيص
Dilbilgisi (i'rab)
مَحِيصًاİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

İşte onların varacağı yer cehennemdir. Oradan kaçacak yer de bulamıyacaklardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunların varacakları yer cehennemdir. Ondan kurtulmak için çare bulamazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte onların barınağı cehennemdir; ondan (kaçabilecek) herhangi bir sığınak da bulamayacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They (his dupes) will have their dwelling in Hell, and from it they will find no way of escape.

A. Yusuf Alipublic-domain

Such people will have Hell for their home and will find no escape from it,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

For such, their habitation will be hell, and they will find no refuge therefrom.

M. Pickthallpublic-domain

The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أولئك مآلهم جهنم، ولا يجدون عنها معدلا ولا ملجأً.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular