← Sure 4

4:68

وَلَهَدَيْنَـٰهُمْ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا

Kelime kelime

وَلَهَدَيْنَٰهُمْ
ve onları iletirdik
Fiil
Kök: هدي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
هَدَيْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
صِرَٰطًا
bir yola
İsim
Kök: صرط
Dilbilgisi (i'rab)
صِرَٰطًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
مُّسْتَقِيمًا
doğru
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
مُّسْتَقِيمًاİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

O zaman onlara kendi katımızdan büyük bir ecir verir ve onları doğru yola eriştirirdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve onları elbette doğru yola iletirdik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O zaman elbette kendilerine katımızdan büyük ödül verirdik ve onları elbette doğru yola ulaştırırdık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We should have shown them the Straight Way.

A. Yusuf Alipublic-domain

and guided them to a straight path.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And should guide them unto a straight path.

M. Pickthallpublic-domain

And We would have guided them to a straight path.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولو أوجبنا على هؤلاء المنافقين المتحاكمين إلى الطاغوت أن يقتل بعضهم بعضًا، أو أن يخرجوا من ديارهم، ما استجاب لذلك إلا عدد قليل منهم، ولو أنهم استجابوا لما يُنصحون به لكان ذلك نافعًا لهم، وأقوى لإيمانهم، ولأعطيناهم من عندنا ثوابًا عظيمًا في الدنيا والآخرة، ولأرشدناهم ووفقناهم إلى طريق الله القويم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?