4:68
وَلَهَدَيْنَـٰهُمْ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And We should have shown them the Straight Way.
A. Yusuf Alipublic-domain
and guided them to a straight path.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And should guide them unto a straight path.
M. Pickthallpublic-domain
And We would have guided them to a straight path.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
O zaman onlara kendi katımızdan büyük bir ecir verir ve onları doğru yola eriştirirdik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve onları elbette doğru yola iletirdik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
O zaman elbette kendilerine katımızdan büyük ödül verirdik ve onları elbette doğru yola ulaştırırdık.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ولو أوجبنا على هؤلاء المنافقين المتحاكمين إلى الطاغوت أن يقتل بعضهم بعضًا، أو أن يخرجوا من ديارهم، ما استجاب لذلك إلا عدد قليل منهم، ولو أنهم استجابوا لما يُنصحون به لكان ذلك نافعًا لهم، وأقوى لإيمانهم، ولأعطيناهم من عندنا ثوابًا عظيمًا في الدنيا والآخرة، ولأرشدناهم ووفقناهم إلى طريق الله القويم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution