← Sure 42

42:32

وَمِنْ ءَايَـٰتِهِ ٱلْجَوَارِ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ

Kelime kelime

وَمِنْ
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مِنْEdatharf-i cer (edat)
ءَايَٰتِهِ
O'nun ayetlerindendir
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
ءَايَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
ٱلْجَوَارِ
akıp giden(gemi)ler
İsim
Kök: جري
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
جَوَارِİsimism-i fâil (etken ortaç)، dişil çoğul، mecrûr (genitif)، sıfat
فِى
denizde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
ٱلْبَحْرِ
deniz
İsim
Kök: بحر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
بَحْرِİsimeril، mecrûr (genitif)
كَٱلْأَعْلَٰمِ
dağlar gibi
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
كَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَعْلَٰمِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Denizde yüce dağlar gibi gemilerin yürümesi O'nun varlığının delillerindendir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Denizlerde yüce dağlar gibi gemilerin yürümesi de O'nun kudretinin delillerindendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Denizde dağlar gibi akıp giden (gemi)ler de O’nun (varlığının) delillerindendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And among His Signs are the ships, smooth-running through the ocean, (tall) as mountains.

A. Yusuf Alipublic-domain

Among His signs are the ships, sailing like floating mountains:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And of His portents are the ships, like banners on the sea;

M. Pickthallpublic-domain

And of His signs are the ships in the sea, like mountains.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ومن آياته الدالة على قدرته الباهرة وسلطانه القاهر السفن العظيمة كالجبال تجري في البحر. إن يشأ الله الذي أجرى هذه السفن في البحر يُسكن الريح، فتَبْقَ السفن سواكن على ظهر البحر لا تجري، إن في جَرْي هذه السفن ووقوفها في البحر بقدرة الله لَعظات وحججًا بيِّنة على قدرة الله لكل صبار على طاعة الله، شكور لنعمه وأفضاله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution