← Sure 43

43:27

إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُۥ سَيَهْدِينِ

Kelime kelime

إِلَّا
yalnızca
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
ٱلَّذِى
beni yaratana
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِىİsimism-i mevsûl، eril tekil
فَطَرَنِى
yaratmıştır
Fiil
Kök: فطر
Dilbilgisi (i'rab)
فَطَرَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
نِىİsimzamir، son ek، 1. tekil
فَإِنَّهُۥ
çünkü O
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
سَيَهْدِينِ
bana doğru yolu gösterecektir
Fiil
Kök: هدي
Dilbilgisi (i'rab)
سَEdatgelecek (se/sevfe)، ön ek
يَهْدِيFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
نِİsimzamir، son ek، 1. tekil

Meal

TR

İbrahim, babasına ve milletine demişti ki: "Beni yaratan hariç, sizin taptığınız şeylerden uzağım. Beni doğru yola eriştirecek olan şüphesiz O'dur."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ben ancak beni yaratana taparım. Şüphesiz ki O, beni doğru yola iletecektir." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ancak beni yoktan yaratan (Allah) başkadır! Şüphesiz ki O, beni doğru yola ulaştıracaktır.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"(I worship) only Him Who made me, and He will certainly guide me."

A. Yusuf Alipublic-domain

I worship only Him who created me, and it is He who will guide me,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Save Him Who did create me, for He will surely guide me.

M. Pickthallpublic-domain

Except for He who created me; and indeed, He will guide me."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إلا الذي خلقني، فإنه سيوفقني لاتباع سبيل الرشاد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?