← Surah 43

43:27

إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُۥ سَيَهْدِينِ

Word by word

إِلَّا
Except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ٱلَّذِى
the One Who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
فَطَرَنِى
created me
Verb
Root: فطر
Grammar (i'rab)
فَطَرَVerbperfect، 3rd masc. sing.
نِىNounpronoun، suffix، 1st sing.
فَإِنَّهُۥ
and indeed, He
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
سَيَهْدِينِ
will guide me
Verb
Root: هدي
Grammar (i'rab)
سَPrepositionfuture، prefix
يَهْدِيVerbimperfect، 3rd masc. sing.
نِNounpronoun، suffix، 1st sing.

Translation

EN

"(I worship) only Him Who made me, and He will certainly guide me."

A. Yusuf Alipublic-domain

I worship only Him who created me, and it is He who will guide me,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Save Him Who did create me, for He will surely guide me.

M. Pickthallpublic-domain

Except for He who created me; and indeed, He will guide me."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İbrahim, babasına ve milletine demişti ki: "Beni yaratan hariç, sizin taptığınız şeylerden uzağım. Beni doğru yola eriştirecek olan şüphesiz O'dur."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ben ancak beni yaratana taparım. Şüphesiz ki O, beni doğru yola iletecektir." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ancak beni yoktan yaratan (Allah) başkadır! Şüphesiz ki O, beni doğru yola ulaştıracaktır.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إلا الذي خلقني، فإنه سيوفقني لاتباع سبيل الرشاد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears