← Sure 43

43:28

وَجَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةً فِى عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Kelime kelime

وَجَعَلَهَا
ve onu yaptı
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
جَعَلَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
كَلِمَةًۢ
bir söz
İsim
Kök: كلم
Dilbilgisi (i'rab)
كَلِمَةًۢİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
بَاقِيَةً
kalıcı
İsim
Kök: بقي
Dilbilgisi (i'rab)
بَاقِيَةًİsimism-i fâil (etken ortaç)، dişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
فِى
arasında
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
عَقِبِهِۦ
kendinden sonrakiler
İsim
Kök: عقب
Dilbilgisi (i'rab)
عَقِبِİsimeril، mecrûr (genitif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
لَعَلَّهُمْ
umulur ki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَعَلَّEdatmansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
يَرْجِعُونَ
dönerler (diye)
Fiil
Kök: رجع
Dilbilgisi (i'rab)
يَرْجِعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

İbrahim ardından geleceklere bu sözü, devamlı kalacak bir miras olarak bıraktı. Artık belki doğru yola dönerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İbrahim, bu sözü, ardından gelecek olanlara devamlı kalacak bir miras olarak bıraktı ki, onlar doğru yola dönsünler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) bunu (İbrahim’in bu sözünü), ardından geleceklere devamlı kalacak bir söz olarak bıraktı ki (insanlar gerçeğe) dönsünler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And he left it as a Word to endure among those who came after him, that they may turn back (to Allah).

A. Yusuf Alipublic-domain

and he bequeathed these words to his descendants so that they might return [to God].

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And he made it a word enduring among his seed, that haply they might return.

M. Pickthallpublic-domain

And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وجعل إبراهيم عليه السلام كلمة التوحيد (لا إله إلا الله) باقية في مَن بعده؛ لعلهم يرجعون إلى طاعة ربهم وتوحيده، ويتوبون من كفرهم وذنوبهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution