← Sure 43

43:39

وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

Kelime kelime

وَلَن
ve asla
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَنEdatolumsuzluk
يَنفَعَكُمُ
size bir yarar sağlamaz
Fiil
Kök: نفع
Dilbilgisi (i'rab)
يَنفَعَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
كُمُİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
ٱلْيَوْمَ
bugün
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
يَوْمَİsimeril، mansûb (akuzatif)
إِذ
çünkü
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
إِذİsimzaman zarfı
ظَّلَمْتُمْ
zulmettiniz
Fiil
Kök: ظلم
Dilbilgisi (i'rab)
ظَّلَمْFiilmâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
أَنَّكُمْ
siz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنَّEdatmansûb (akuzatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
فِى
azabda
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
ٱلْعَذَابِ
azabın
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَذَابِİsimeril، mecrûr (genitif)
مُشْتَرِكُونَ
ortaksınız
İsim
Kök: شرك
Dilbilgisi (i'rab)
مُشْتَرِكُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Sonunda Bize gelince arkadaşına: "Keşke benimle senin aranda doğu ile batı arasındaki kadar uzaklık olsaydı, sen ne kötü arkadaş imişsin!" der. Nedametin bugün size hiç faydası dokunmaz; zira haksızlık etmiştiniz, şimdi azabda ortaksınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlara: "Bugün pişmanlık duymanız size hiçbir fayda sağlamayacaktır. Çünkü siz zulmettiniz. Şimdi de hepiniz azapta ortaksınız." denir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Haksızlık ettiğiniz için (pişmanlığınız) bugün size hiçbir yarar sağlamayacaktır. Şüphesiz ki siz azapta ortaksınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When ye have done wrong, it will avail you nothing, that Day, that ye shall be partners in Punishment!

A. Yusuf Alipublic-domain

[It will be said to them], ‘You have done wrong. Having partners in punishment will not console you today.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And it profiteth you not this day, because ye did wrong, that ye will be sharers in the doom.

M. Pickthallpublic-domain

And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولن ينفعكم اليوم- أيها المعرضون- عن ذكر الله إذ أشركتم في الدنيا أنكم في العذاب مشتركون أنتم وقرناؤكم، فلكل واحد نصيبه الأوفر من العذاب، كما اشتركتم في الكفر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular