← Sure 43

43:44

وَإِنَّهُۥ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْـَٔلُونَ

Kelime kelime

وَإِنَّهُۥ
şüphesiz O (Kur'an)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
لَذِكْرٌ
bir Zikir'dir
İsim
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
ذِكْرٌİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
لَّكَ
sana
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كَİsimzamir، 2. tekil eril
وَلِقَوْمِكَ
ve kavmine
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
قَوْمِİsimeril، mecrûr (genitif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
وَسَوْفَ
ve yakında
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
سَوْفَEdatgelecek (se/sevfe)
تُسْـَٔلُونَ
sorulacaksınız
Fiil
Kök: سأل
Dilbilgisi (i'rab)
تُسْـَٔلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Doğrusu bu Kuran sana ve ümmetine bir öğüttür, ondan sorumlu tutulacaksınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Doğrusu o Kur'an, senin için de, kavmin için de bir öğüttür ve siz ondan sorguya çekileceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki o (Kur’an), senin ve kavmin için (gerçeği) hatırlatan (öğüt)tür. İleride ondan sorgulanacaksınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The (Qur'an) is indeed the message, for thee and for thy people; and soon shall ye (all) be brought to account.

A. Yusuf Alipublic-domain

for it is a reminder for you and your people: you will all be questioned.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! it is in truth a Reminder for thee and for thy folk; and ye will be questioned.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وإن هذا القرآن لَشرف لك ولقومك من قريش؛ حيث أُنزل بلغتهم، فهم أفهم الناس له، فينبغي أن يكونوا أقوم الناس به، وأعملهم بمقتضاه، وسوف تُسألون أنت ومَن معك عن الشكر لله عليه والعمل به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?