43:60
وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَـٰٓئِكَةً فِى ٱلْأَرْضِ يَخْلُفُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Eğer dileseydik, size bedel yeryüzünde sizin yerinizi tutacak melekler var ederdik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Eğer biz dileseydik, sizden yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Dileseydik içinizden yeryüzünde (sizin) yerinize geçecek melekler elbette yaratırdık.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And if it were Our Will, We could make angels from amongst you, succeeding each other on the earth.
A. Yusuf Alipublic-domain
if it had been Our will, We could have made you angels, succeeding one another on earth.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth.
M. Pickthallpublic-domain
And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another] on the earth.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
ولو نشاء لجعلنا بدلا منكم ملائكة يَخْلُف بعضهم بعضًا بدلا من بني آدم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution