← Sure 43

43:61

وَإِنَّهُۥ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِ ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ

Kelime kelime

وَإِنَّهُۥ
ve şüphesiz O
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
لَعِلْمٌ
ilmidir
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
عِلْمٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
لِّلسَّاعَةِ
kıyametin
İsim
Kök: سوع
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّاعَةِİsimdişil، mecrûr (genitif)
فَلَا
hiç
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
تَمْتَرُنَّ
şüphe etmeyin
Fiil
Kök: مري
Dilbilgisi (i'rab)
تَمْتَرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
نَّEdattekit، son ek
بِهَا
ondan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هَاİsimzamir، 3. tekil dişil
وَٱتَّبِعُونِ
ve bana uyun
Fiil
Kök: تبع
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱتَّبِعُFiilemir، 2. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
نِİsimzamir، son ek، 1. tekil
هَٰذَا
budur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذَاİsimism-i işaret، eril tekil
صِرَٰطٌ
yol
İsim
Kök: صرط
Dilbilgisi (i'rab)
صِرَٰطٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مُّسْتَقِيمٌ
doğru
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
مُّسْتَقِيمٌİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)

Meal

TR

O kıyametin kopacağını bildirir; o saatin geleceğinden şüphe etmeyin, Bana uyun, bu doğru yoldur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gerçekten o, (İsâ'nın yere inişi) kıyâmetin yaklaştığını gösteren bir bilgidir. Sakın kıyâmet hakkında şüpheye düşmeyip, bana uyun, bu doğru yoldur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki o (Kur’an/elçi Son) Saat için bir bilgidir. Ondan şüphe etmeyin ve bana uyun! Bu doğru yoldur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And (Jesus) shall be a Sign (for the coming of) the Hour (of Judgment): therefore have no doubt about the (Hour), but follow ye Me: this is a Straight Way.

A. Yusuf Alipublic-domain

This [Quran] gives knowledge of the Hour: do not doubt it. Follow Me for this is the right path;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! verily there is knowledge of the Hour. So doubt ye not concerning it, but follow Me. This is the right path.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, he [i.e., Jesus] will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وإن نزول عيسى عليه السلام قبل يوم القيامة لدليل على قُرْبِ، وقوع الساعة، فلا تشُكُّوا أنها واقعة لا محالة، واتبعون فيما أخبركم به عن الله تعالى، هذا طريق قويم إلى الجنة، لا اعوجاج فيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution