← Surah 43

43:60

وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَـٰٓئِكَةً فِى ٱلْأَرْضِ يَخْلُفُونَ

Word by word

وَلَوْ
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَوْPrepositionconditional
نَشَآءُ
We willed
Verb
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
نَشَآءُVerbimperfect، 1st plur.
لَجَعَلْنَا
surely We (could have) made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
جَعَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مِنكُم
among you
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مَّلَٰٓئِكَةً
Angels
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
مَّلَٰٓئِكَةًNounmasc. plur.، indefinite، accusative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
يَخْلُفُونَ
succeeding
Verb
Root: خلف
Grammar (i'rab)
يَخْلُفُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

And if it were Our Will, We could make angels from amongst you, succeeding each other on the earth.

A. Yusuf Alipublic-domain

if it had been Our will, We could have made you angels, succeeding one another on earth.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth.

M. Pickthallpublic-domain

And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another] on the earth.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Eğer dileseydik, size bedel yeryüzünde sizin yerinizi tutacak melekler var ederdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer biz dileseydik, sizden yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dileseydik içinizden yeryüzünde (sizin) yerinize geçecek melekler elbette yaratırdık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولو نشاء لجعلنا بدلا منكم ملائكة يَخْلُف بعضهم بعضًا بدلا من بني آدم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears