← Sure 43

43:74

إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَـٰلِدُونَ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱلْمُجْرِمِينَ
suçlular
İsim
Kök: جرم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُجْرِمِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)
فِى
azabında
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
عَذَابِ
azabımı
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
عَذَابِİsimeril، mecrûr (genitif)
جَهَنَّمَ
cehennem
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
جَهَنَّمَİsimözel isim، mecrûr (genitif)
خَٰلِدُونَ
sürekli kalacaklardır
İsim
Kök: خلد
Dilbilgisi (i'rab)
خَٰلِدُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Doğrusu suçlular, temelli kalacakları cehennemin azabı içindedirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz ki suçlular, cehennem azâbında ebedi olarak kalacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki suçlular cehennem azabında ebedî kalıcıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The sinners will be in the Punishment of Hell, to dwell therein (for aye):

A. Yusuf Alipublic-domain

But the evildoers will remain in Hell’s punishment,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! the guilty are immortal in hell's torment.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن الذين اكتسبوا الذنوب بكفرهم، في عذاب جهنم ماكثون، لا يخفف عنهم، وهم فيه آيسون من رحمة الله، وما ظلمْنا هؤلاء المجرمين بالعذاب، ولكن كانوا هم الظالمين أنفسهم بشركهم وجحودهم أن الله هو الإله الحق وحده لا شريك له، وترك اتباعهم لرسل ربهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular