← Sure 43

43:82

سُبْحَـٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

Kelime kelime

سُبْحَٰنَ
münezzehtir
İsim
Kök: سبح
Dilbilgisi (i'rab)
سُبْحَٰنَİsimeril، mansûb (akuzatif)
رَبِّ
Rabbi
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
İsim
Kök: سمو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّمَٰوَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
وَٱلْأَرْضِ
ve yerin
İsim
Kök: أرض
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَرْضِİsimdişil، mecrûr (genitif)
رَبِّ
Rabbi
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلْعَرْشِ
Arş'ın
İsim
Kök: عرش
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَرْشِİsimeril، mecrûr (genitif)
عَمَّا
onların nitelendirmelerinden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَEdatharf-i cer (edat)
مَّاİsimism-i mevsûl
يَصِفُونَ
nitelendirdikleri
Fiil
Kök: وصف
Dilbilgisi (i'rab)
يَصِفُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Göklerin ve yerin Rabbi, Arşın Rabbi onların vasıflandırmalarından münezzehtir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi onların nitelendirdikleri şeyden münezzehtir, yücedir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Göklerin ve yerin Rabbi, arşın da Rabbi olan (Allah) onların yakıştırdıklarından yücedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Glory to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne (of Authority)! (He is free) from the things they attribute (to him)!

A. Yusuf Alipublic-domain

exalted be the Lord of the heavens and earth, the Lord of the Throne- He is far above their false descriptions.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Glorified be the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, from that which they ascribe (unto Him)!

M. Pickthallpublic-domain

Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

تنزيهًا وتقديسًا لرب السموات والأرض رب العرش العظيم عما يصفون من الكذب والافتراء من نسبة المشركين الولد إلى الله، وغير ذلك مما يزعمون من الباطل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?