43:83
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Bırak onları, kendilerine söz verilen güne kavuşana kadar, dalsınlar, oynasınlar.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Şimdi sen bırak onları, tehdit edildikleri günlerine kavuşuncaya kadar batıla dalsınlar oynasınlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sen (şimdilik) bırak da kendilerine vadedilen günlerine kavuşuncaya kadar (boş işlere) dalsınlar, oynasınlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised.
A. Yusuf Alipublic-domain
Leave them to wade in deeper and play about, until they face the Day they have been promised.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
So let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised.
M. Pickthallpublic-domain
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فاترك -أيها الرسول- هؤلاء المفترين على الله يخوضوا في باطلهم، ويلعبوا في دنياهم، حتى يلاقوا يومهم الذي فيه يوعدون بالعذاب: إما في الدنيا وإما في الآخرة وإما فيهما معًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution