← Sure 43

43:87

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

Kelime kelime

وَلَئِن
ve andolsun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
ئِنEdatşart
سَأَلْتَهُم
onlara sorsan
Fiil
Kök: سأل
Dilbilgisi (i'rab)
سَأَلْFiilmâzî (geçmiş)، 2. tekil eril
تَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
هُمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مَّنْ
kim?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَّنْİsimism-i mevsûl
خَلَقَهُمْ
onları yarattı
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
خَلَقَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لَيَقُولُنَّ
elbette derler
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
يَقُولُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
نَّEdattekit، son ek
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
فَأَنَّىٰ
o halde nasıl?
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أَنَّىٰİsimsoru، mansûb (akuzatif)
يُؤْفَكُونَ
çevriliyorlar
Fiil
Kök: أفك
Dilbilgisi (i'rab)
يُؤْفَكُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

And olsun ki, onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan: "Allah" derler. Öyleyken nasıl da aldatılıp döndürülüyorlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer sen onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan elbette: "Allah" derler. O halde nasıl haktan çevriliyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara “kendilerini kimin yarattığını.” sorsan elbette “Allah.” derler. Nasıl da (gerçeklerden) döndürülüyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If thou ask them, who created them, they will certainly say, Allah: How then are they deluded away (from the Truth)?

A. Yusuf Alipublic-domain

If you [Prophet] ask them who created them they are sure to say, ‘God,’ so why are they so deluded?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if thou ask them who created them, they will surely say: Allah. How then are they turned away?

M. Pickthallpublic-domain

And if you asked them who created them, they would surely say, "Allāh." So how are they deluded?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولئن سألت -أيها الرسول- هؤلاء المشركين من قومك مَن خلقهم؟ ليقولُنَّ: الله خلقنا، فكيف ينقلبون وينصرفون عن عبادة الله، ويشركون به غيره؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?