← Surah 43

43:87

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

Word by word

وَلَئِن
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
ئِنPrepositionconditional
سَأَلْتَهُم
you ask them
Verb
Root: سأل
Grammar (i'rab)
سَأَلْVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَّنْ
who
Noun
Grammar (i'rab)
مَّنْNounrelative
خَلَقَهُمْ
created them
Verb
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خَلَقَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَيَقُولُنَّ
they will certainly say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
نَّPrepositionemphasis، suffix
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
فَأَنَّىٰ
Then how
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَنَّىٰNouninterrogative، accusative
يُؤْفَكُونَ
are they deluded
Verb
Root: أفك
Grammar (i'rab)
يُؤْفَكُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

If thou ask them, who created them, they will certainly say, Allah: How then are they deluded away (from the Truth)?

A. Yusuf Alipublic-domain

If you [Prophet] ask them who created them they are sure to say, ‘God,’ so why are they so deluded?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if thou ask them who created them, they will surely say: Allah. How then are they turned away?

M. Pickthallpublic-domain

And if you asked them who created them, they would surely say, "Allāh." So how are they deluded?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

And olsun ki, onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan: "Allah" derler. Öyleyken nasıl da aldatılıp döndürülüyorlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer sen onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan elbette: "Allah" derler. O halde nasıl haktan çevriliyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara “kendilerini kimin yarattığını.” sorsan elbette “Allah.” derler. Nasıl da (gerçeklerden) döndürülüyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولئن سألت -أيها الرسول- هؤلاء المشركين من قومك مَن خلقهم؟ ليقولُنَّ: الله خلقنا، فكيف ينقلبون وينصرفون عن عبادة الله، ويشركون به غيره؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears