← Sure 47

47:23

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰٓ أَبْصَـٰرَهُمْ

Kelime kelime

أُو۟لَٰٓئِكَ
onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِİsimism-i işaret، harf-i cer (edat)
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
ٱلَّذِينَ
kimselerdir
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
لَعَنَهُمُ
la'netlediği
Fiil
Kök: لعن
Dilbilgisi (i'rab)
لَعَنَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هُمُİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
فَأَصَمَّهُمْ
sağır yaptığı
Fiil
Kök: صمم
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أَصَمَّFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَأَعْمَىٰٓ
ve kör ettiği
Fiil
Kök: عمي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَعْمَىٰٓFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
أَبْصَٰرَهُمْ
gözlerini
İsim
Kök: بصر
Dilbilgisi (i'rab)
أَبْصَٰرَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

İşte, Allah'ın lanetlediği, sağır kıldığı ve gözlerini kör ettiği bunlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte onlar, Allah'ın lanetlediği, kulaklarını sağır, gözlerini kör ettiği kimselerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte bunlar, Allah’ın kendilerini lanetlediği, sağırlaştırdığı ve gözlerini kör ettiği kişilerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Such are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight.

A. Yusuf Alipublic-domain

These are the ones God has rejected, making their ears deaf and their eyes blind.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Such are they whom Allah curseth so that He deafeneth them and maketh blind their eyes.

M. Pickthallpublic-domain

Those [who do so] are the ones that Allāh has cursed, so He deafened them and blinded their vision.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أولئك الذين أبعدهم الله من رحمته، فجعلهم لا يسمعون ما ينفعهم ولا يبصرونه، فلم يتبينوا حجج الله مع كثرتها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular