← السورة 47

47:23

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰٓ أَبْصَـٰرَهُمْ

كلمة بكلمة

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
الإعراب
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
لَعَنَهُمُ
Allah has cursed them
فعل
الجذر: لعن
الإعراب
لَعَنَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱللَّهُ
Allah has cursed them
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
فَأَصَمَّهُمْ
so He made them deaf
فعل
الجذر: صمم
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَصَمَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَأَعْمَىٰٓ
and blinded
فعل
الجذر: عمي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَعْمَىٰٓفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَبْصَٰرَهُمْ
their vision
اسم
الجذر: بصر
الإعراب
أَبْصَٰرَاسممذكر جمع، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

أولئك الذين أبعدهم الله من رحمته، فجعلهم لا يسمعون ما ينفعهم ولا يبصرونه، فلم يتبينوا حجج الله مع كثرتها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İşte, Allah'ın lanetlediği, sağır kıldığı ve gözlerini kör ettiği bunlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte onlar, Allah'ın lanetlediği, kulaklarını sağır, gözlerini kör ettiği kimselerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte bunlar, Allah’ın kendilerini lanetlediği, sağırlaştırdığı ve gözlerini kör ettiği kişilerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Such are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight.

A. Yusuf Alipublic-domain

These are the ones God has rejected, making their ears deaf and their eyes blind.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Such are they whom Allah curseth so that He deafeneth them and maketh blind their eyes.

M. Pickthallpublic-domain

Those [who do so] are the ones that Allāh has cursed, so He deafened them and blinded their vision.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع