← Sure 47

47:8

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ

Kelime kelime

وَٱلَّذِينَ
kimselere ise
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
كَفَرُوا۟
inkar eden(lere)
Fiil
Kök: كفر
Dilbilgisi (i'rab)
كَفَرُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فَتَعْسًا
yıkım
İsim
Kök: تعس
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
تَعْسًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
لَّهُمْ
onlara olsun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
وَأَضَلَّ
ve boşa çıkarmıştır
Fiil
Kök: ضلل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَضَلَّFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
أَعْمَٰلَهُمْ
onların işlerini
İsim
Kök: عمل
Dilbilgisi (i'rab)
أَعْمَٰلَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

İnkar edenlere ise, yıkım ve yokluk olsun! Allah onların işlerini boşa çıkarır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnkâr edenlere gelince, artık yıkım onlara. Allah onların amellerini boşa çıkarmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnkâr edenlere gelince, onların hakkı yıkımdır. (Allah) onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But those who reject (Allah),- for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark).

A. Yusuf Alipublic-domain

As for the disbelievers, how wretched will be their state! God has brought their deeds to nothing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And those who disbelieve, perdition is for them, and He will make their actions vain.

M. Pickthallpublic-domain

But those who disbelieve - for them is misery, and He will waste their deeds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

والذين كفروا فهلاكًا لهم، وأذهب الله ثواب أعمالهم؛ ذلك بسبب أنهم كرهوا كتاب الله المنزل على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم، فكذبوا به، فأبطل أعمالهم؛ لأنها كانت في طاعة الشيطان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?