47:8
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
But those who reject (Allah),- for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark).
A. Yusuf Alipublic-domain
As for the disbelievers, how wretched will be their state! God has brought their deeds to nothing.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And those who disbelieve, perdition is for them, and He will make their actions vain.
M. Pickthallpublic-domain
But those who disbelieve - for them is misery, and He will waste their deeds.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
İnkar edenlere ise, yıkım ve yokluk olsun! Allah onların işlerini boşa çıkarır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İnkâr edenlere gelince, artık yıkım onlara. Allah onların amellerini boşa çıkarmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
İnkâr edenlere gelince, onların hakkı yıkımdır. (Allah) onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
والذين كفروا فهلاكًا لهم، وأذهب الله ثواب أعمالهم؛ ذلك بسبب أنهم كرهوا كتاب الله المنزل على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم، فكذبوا به، فأبطل أعمالهم؛ لأنها كانت في طاعة الشيطان.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution