← Sure 51

51:35

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Kelime kelime

فَأَخْرَجْنَا
sonra çıkardık
Fiil
Kök: خرج
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أَخْرَجْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
مَن
bulunan
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَنİsimism-i mevsûl
كَانَ
ise
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
فِيهَا
orada
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
مِنَ
mü'minlerden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlere
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُؤْمِنِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Bunun üzerine, suçlu milletin arasında bulunan müminleri çıkardık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nihayet biz müminlerden orada bulunan kimseleri çıkardık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Biz) orada bulunan müminleri çıkarmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then We evacuated those of the Believers who were there,

A. Yusuf Alipublic-domain

We brought out such believers as were there-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then we brought forth such believers as were there.

M. Pickthallpublic-domain

So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فأخرجنا مَن كان في قرية قوم لوط من أهل الإيمان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?