← Sure 51

51:36

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

Kelime kelime

فَمَا
zaten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
وَجَدْنَا
bulmadık
Fiil
Kök: وجد
Dilbilgisi (i'rab)
وَجَدْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
فِيهَا
orada
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
غَيْرَ
başkasını
İsim
Kök: غير
Dilbilgisi (i'rab)
غَيْرَİsimeril، mansûb (akuzatif)
بَيْتٍ
bir ev(halkın)dan
İsim
Kök: بيت
Dilbilgisi (i'rab)
بَيْتٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مِّنَ
olan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْمُسْلِمِينَ
müslüman
İsim
Kök: سلم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُسْلِمِينَİsimözel isim، ism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Zaten orada, kendini Allah'a vermiş sadece bir tek ev halkı bulduk.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Fakat biz orada müslümanlardan bir ev halkından başka kimseyi de bulamadık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Zaten orada müslümanlardan (olan) bir ev (halkın)dan başka (kurtarılacak) kimse bulmamıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But We found not there any just (Muslim) persons except in one house:

A. Yusuf Alipublic-domain

We found only one household devoted to God-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But We found there but one house of those surrendered (to Allah).

M. Pickthallpublic-domain

And We found not within them other than a [single] house of Muslims.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فما وجدنا في تلك القرية غير بيت من المسلمين، وهو بيت لوط عليه السلام.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution