← Sure 51

51:54

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ

Kelime kelime

فَتَوَلَّ
yüz çevir
Fiil
Kök: ولي
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
تَوَلَّFiilemir، 2. tekil eril
عَنْهُمْ
onlardan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنْEdatharf-i cer (edat)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فَمَآ
değilsin
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مَآEdatolumsuzluk
أَنتَ
sen
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنتَİsimzamir، 2. tekil eril
بِمَلُومٍ
kınanacak
İsim
Kök: لوم
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
مَلُومٍİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Onlardan yüz çevir; sen kınanacak değilsin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! Sen onlardan yüz çevir. Artık sen kınanacak değilsin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlardan yüz çevir! Sen asla kınanacak değilsin.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So turn away from them: not thine is the blame.

A. Yusuf Alipublic-domain

so ignore them [Prophet]- you are not to blame-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So withdraw from them (O Muhammad), for thou art in no wise blameworthy,

M. Pickthallpublic-domain

So leave them, [O Muḥammad], for you are not to be blamed.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فأعرضْ -أيها الرسول- عن المشركين حتى يأتيك فيهم أمر الله، فما أنت بملوم من أحد، فقد بلَّغت ما أُرسلت به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution