← Sure 51

51:55

وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Kelime kelime

وَذَكِّرْ
ama yine de hatırlat
Fiil
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ذَكِّرْFiilemir، 2. tekil eril
فَإِنَّ
çünkü
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱلذِّكْرَىٰ
hatırlatmak
İsim
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
ذِّكْرَىٰİsimdişil، mansûb (akuzatif)
تَنفَعُ
yararlıdır
Fiil
Kök: نفع
Dilbilgisi (i'rab)
تَنفَعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
ٱلْمُؤْمِنِينَ
inananlara
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُؤْمِنِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Öğüt ver; doğrusu öğüt inananlara fayda verir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sen öğüt verip hatırlat. Çünkü, hatırlatmak müminlere fayda verir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sen (gerçeği) hatırlat! Şüphesiz ki hatırlatmak müminlere yarar sağlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers.

A. Yusuf Alipublic-domain

and go on reminding [people], it is good for those who believe to be reminded.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And warn, for warning profiteth believers.

M. Pickthallpublic-domain

And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ومع إعراضك -أيها الرسول- عنهم، وعدم الالتفات إلى تخذيلهم، داوم على الدعوة إلى الله، وعلى وعظ من أُرسلتَ إليهم؛ فإن التذكير والموعظة ينتفع بهما أهل القلوب المؤمنة، وفيهما إقامة الحجة على المعرضين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?