51:56
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Cinleri ve insanları ancak Bana kulluk etmeleri için yaratmışımdır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ben cinleri ve insanları ancak bana ibadet etsinler diye yarattım.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ben cinleri ve insanları, sadece bana kulluk etsinler diye yarattım.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
I have only created Jinns and men, that they may serve Me.
A. Yusuf Alipublic-domain
I created jinn and mankind only to worship Me:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
I created the jinn and humankind only that they might worship Me.
M. Pickthallpublic-domain
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وما خلقت الجن والإنس وبعثت جميع الرسل إلا لغاية سامية، هي عبادتي وحدي دون مَن سواي.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution