← Sure 51

51:8

إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ

Kelime kelime

إِنَّكُمْ
elbette siz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
لَفِى
içindesiniz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
فِىEdatharf-i cer (edat)
قَوْلٍ
söz(ler)
İsim
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَوْلٍİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مُّخْتَلِفٍ
çeşitli
İsim
Kök: خلف
Dilbilgisi (i'rab)
مُّخْتَلِفٍİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

İçinde yörüngeler bulunan göğe and olsun ki, ey inkarcılar, siz, şüphesiz aykırı görüştesiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Siz elbette çelişkili sözler içindesiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz siz çelişkili söz(ler) içindesiniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Truly ye are in a doctrine discordant,

A. Yusuf Alipublic-domain

you differ in what you say––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth).

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, you are in differing speech.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأقسم الله تعالى بالسماء ذات الخَلْق الحسن، إنكم- أيها المكذبون- لفي قول مضطرب في هذا القرآن، وفي الرسول صلى الله عليه وسلم. يُصرف عن القرآن والرسول صلى الله عليه وسلم مَن صُرف عن الإيمان بهما؛ لإعراضه عن أدلة الله وبراهينه اليقينية فلم يوفَّق إلى الخير.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution