← Sure 52

52:11

فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Kelime kelime

فَوَيْلٌ
vay haline
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
وَيْلٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
يَوْمَئِذٍ
o gün
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
يَوْمَİsimzaman zarfı
ئِذٍİsimzaman zarfı
لِّلْمُكَذِّبِينَ
yalanlayanların
İsim
Kök: كذب
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُكَذِّبِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Vay haline o gün yalanlayanların!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yalanlayanların o gün vay hâllerine!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;-

A. Yusuf Alipublic-domain

Woe on that Day to those who deny the Truth,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then woe that day unto the deniers

M. Pickthallpublic-domain

Then woe, that Day, to the deniers,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فهلاك في هذا اليوم واقع بالمكذبين الذين هم في خوض بالباطل يلعبون به، ويتخذون دينهم هزوًا ولعبًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution