← Sure 52

52:12

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ

Kelime kelime

ٱلَّذِينَ
Onlar ki
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
هُمْ
içinde
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
فِى
yeryüzünde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
خَوْضٍ
batıl şeyler
İsim
Kök: خوض
Dilbilgisi (i'rab)
خَوْضٍİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
يَلْعَبُونَ
oynayıp dururlar
Fiil
Kök: لعب
Dilbilgisi (i'rab)
يَلْعَبُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ki onlar, daldıkları bir batak (bâtıl)da oynayıp duruyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar daldıkları batıl içinde oyalanıp duranlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

That play (and paddle) in shallow trifles.

A. Yusuf Alipublic-domain

who amuse themselves with idle chatter:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Who play in talk of grave matters;

M. Pickthallpublic-domain

Who are in [empty] discourse amusing themselves.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فهلاك في هذا اليوم واقع بالمكذبين الذين هم في خوض بالباطل يلعبون به، ويتخذون دينهم هزوًا ولعبًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution