52:17
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, şüphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler içindedirler. Rableri onları cehennem azabından korumuştur.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Şüphesiz (günahlardan) korunanlar da cennetlerde, nimetler içindedirler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki muttakîler (duyarlı olanlar) Rablerinin kendilerine verdikleriyle sefa sürerek cennetlerde ve nimet içinde olacaklardır. Rableri onları cehennem azabından korumuş olacaktır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
As to the Righteous, they will be in Gardens, and in Happiness,-
A. Yusuf Alipublic-domain
Those who were mindful of God are in Gardens and in bliss,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! those who kept their duty dwell in gardens and delight,
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,
Saheeh Internationalall-rights-reserved
إن المتقين في جنات ونعيم عظيم، يتفكهون بما آتاهم الله من النعيم من أصناف الملاذِّ المختلفة، ونجَّاهم الله من عذاب النار.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution