← Sure 54

54:40

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
قَدْEdattahkik (kad)
يَسَّرْنَا
biz kolaylaştırdık
Fiil
Kök: يسر
Dilbilgisi (i'rab)
يَسَّرْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
ٱلْقُرْءَانَ
Kur'an'ı
İsim
Kök: قرأ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قُرْءَانَİsimözel isim، eril، mansûb (akuzatif)
لِلذِّكْرِ
öğüt almak için
İsim
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لEdatmarife (belirli)، ön ek
ذِّكْرِİsimmasdar (isim-fiil)، eril، mecrûr (genitif)
فَهَلْ
yok mudur?
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
هَلْEdatsoru
مِن
hiç
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
مُّدَّكِرٍ
öğüt alan
İsim
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
مُّدَّكِرٍİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

And olsun ki, Kuran'ı öğüt olsun diye kolaylaştırdık; öğüt alan yok mudur?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun biz Kur'ân'ı öğüt almak için kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mudur?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki Kur’an’ı (gerçeği) hatırla(t)mak için kolaylaştırdık. (Hani gerçeği) hatırlayan var mı?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?

A. Yusuf Alipublic-domain

We have made it easy to learn lessons from the Quran: will anyone take heed?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?

M. Pickthallpublic-domain

And We have certainly made the Qur’ān easy for remembrance, so is there any who will remember?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولقد سَهَّلْنا لفظ القرآن للتلاوة والحفظ، ومعانيه للفهم والتدبر لمن أراد أن يتذكر، فهل مِن متعظ به؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?