← Sure 54

54:41

وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
قَدْEdattahkik (kad)
جَآءَ
gelmiştir
Fiil
Kök: جيأ
Dilbilgisi (i'rab)
جَآءَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ءَالَ
kavmine
İsim
Kök: أول
Dilbilgisi (i'rab)
ءَالَİsimeril، mansûb (akuzatif)
فِرْعَوْنَ
Fir'avn'ın
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
فِرْعَوْنَİsimözel isim، eril، mansûb (akuzatif)
ٱلنُّذُرُ
uyarılar
İsim
Kök: نذر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نُّذُرُİsimeril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

And olsun ki, Firavun erkanına uyaranlar geldi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz Firavun ailesine de uyarıcı peygamberler geldi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki Firavun’un ailesine (destekçilerine) de uyarı(cı)lar gelmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).

A. Yusuf Alipublic-domain

The people of Pharaoh also received warnings.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And warnings came in truth unto the house of Pharaoh

M. Pickthallpublic-domain

And there certainly came to the people of Pharaoh warning.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولقد جاء أتباعَ فرعون وقومَه إنذارُنا بالعقوبة لهم على كفرهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?