← Sure 55

55:35

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ

Kelime kelime

يُرْسَلُ
gönderilir
Fiil
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
يُرْسَلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
عَلَيْكُمَا
ikinizin üzerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
كُمَاİsimzamir، son ek، 2. ikil
شُوَاظٌ
yalın alev
İsim
Kök: شوظ
Dilbilgisi (i'rab)
شُوَاظٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مِّن
ateşten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
نَّارٍ
ateş
İsim
Kök: نور
Dilbilgisi (i'rab)
نَّارٍİsimdişil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَنُحَاسٌ
ve kıpkızıl bir duman
İsim
Kök: نحس
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
نُحَاسٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
فَلَا
başaramazsınız
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
تَنتَصِرَانِ
kendilerine yardımları dokunuyor (mu?)
Fiil
Kök: نصر
Dilbilgisi (i'rab)
تَنتَصِرَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. ikil
انِİsimzamir، son ek، 2. ikil

Meal

TR

Ey insanlar ve cinler! Üzerinize dumansız bir alev ve ateşsiz bir duman gönderilir de kurtulamazsınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Üzerinize ateşten alev ve duman gönderilir, kendinizi savunamazsınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Üzerinize ateşten bir alev ve bir duman gönderilir ve (hiçbir yerden) yardım da alamazsınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

On you will be sent (O ye evil ones twain!) a flame of fire (to burn) and a smoke (to choke): no defence will ye have:

A. Yusuf Alipublic-domain

A flash of fire and smoke will be released upon you and no one will come to your aid.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

There will be sent, against you both, heat of fire and flash of brass, and ye will not escape.

M. Pickthallpublic-domain

There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يُرْسَل عليكم لهب من نار، ونحاس مذاب يُصَبُّ على رؤوسكم، فلا ينصر بعضكم بعضًا يا معشر الجن والإنس. فبأي نِعَم ربكما- أيها الثقلان- تكذِّبان؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular