← Sure 6

6:16

مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُۥ ۚ وَذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْمُبِينُ

Kelime kelime

مَّن
kim
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَّنİsimşart
يُصْرَفْ
çevrilip savılırsa
Fiil
Kök: صرف
Dilbilgisi (i'rab)
يُصْرَفْFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
عَنْهُ
ondan (azabdan)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنْEdatharf-i cer (edat)
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
يَوْمَئِذٍ
o gün
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
يَوْمَİsimzaman zarfı
ئِذٍİsimzaman zarfı
فَقَدْ
gerçekten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatcevap (netice)، ön ek
قَدْEdattahkik (kad)
رَحِمَهُۥ
(Allah) ona acımıştır
Fiil
Kök: رحم
Dilbilgisi (i'rab)
رَحِمَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَذَٰلِكَ
işte budur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
ٱلْفَوْزُ
başarı
İsim
Kök: فوز
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
فَوْزُİsimeril، merfû (nominatif)
ٱلْمُبِينُ
apaçık
İsim
Kök: بين
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُبِينُİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

O gün kim azabdan alıkonursa, şüphesiz o kimse rahmete erişmiştir. Bu, apaçık bir kurtuluştur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün kimden azab giderilirse, kuşkusuz Allah ona rahmet etmiştir. İşte apaçık kurtuluş budur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün kim ondan (azaptan) uzak tutulursa, elbette (Allah) ona merhamet etmiştir. İşte apaçık kurtuluş budur.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"On that day, if the penalty is averted from any, it is due to Allah's mercy; And that would be (Salvation), the obvious fulfilment of all desire.

A. Yusuf Alipublic-domain

God will have been truly merciful to whoever is spared on that Day: that is the clearest triumph.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He from whom (such retribution) is averted on that day, (Allah) hath in truth had mercy on him. That will be the signal triumph.

M. Pickthallpublic-domain

He from whom it is averted that Day - [Allāh] has granted him mercy. And that is the clear attainment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

من يصرف الله عنه ذلك العذاب الشديد فقد رحمه، وذلك الصرف هو الظفر البين بالنجاة من العذاب العظيم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?