← Sure 6

6:18

وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ

Kelime kelime

وَهُوَ
ve O
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
ٱلْقَاهِرُ
tam hakimdir
İsim
Kök: قهر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قَاهِرُİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، merfû (nominatif)
فَوْقَ
üstünde
İsim
Kök: فوق
Dilbilgisi (i'rab)
فَوْقَİsimmekân zarfı، eril، mansûb (akuzatif)
عِبَادِهِۦ
kullarının
İsim
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
عِبَادِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَهُوَ
ve O
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
ٱلْحَكِيمُ
herşeyi yerli yerince yapan
İsim
Kök: حكم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
حَكِيمُİsimeril tekil، merfû (nominatif)
ٱلْخَبِيرُ
haber alandır
İsim
Kök: خبر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
خَبِيرُİsimeril tekil، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

O, kullarının üstünde yegane tasarruf sahibidir. Hakim'dir, haberdardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O, kullarının üstünde tam hâkimdir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, herşeyden haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O, kullarının üzerinde (her türlü güce sahip)tir. O, doğru hüküm verendir, haberdardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"He is the irresistible, (watching) from above over His worshippers; and He is the Wise, acquainted with all things."

A. Yusuf Alipublic-domain

He is the Supreme Master over His creatures, the All Wise, the All Aware.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He is the Omnipotent over His slaves, and He is the Wise, the Knower.

M. Pickthallpublic-domain

And He is the subjugator over His servants. And He is the Wise, the Aware.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

والله سبحانه هو الغالب القاهر فوق عباده؛ خضعت له الرقاب وذَلَّتْ له الجبابرة، وهو الحكيم الذي يضع الأشياء مواضعها وَفْق حكمت، الخبير الذي لا يخفى عليه شيء. ومن اتصف بهذه الصفات يجب ألا يشرك به. وفي هذه الآية إثبات الفوقية لله -تعالى- على جميع خلقه، فوقية مطلقة تليق بجلاله سبحانه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution