← Sure 68

68:35

أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ

Kelime kelime

أَفَنَجْعَلُ
biz yapar mıyız?
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
فَEdatek bağlaç، ön ek
نَجْعَلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
ٱلْمُسْلِمِينَ
müslümanları
İsim
Kök: سلم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُسْلِمِينَİsimözel isim، ism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)
كَٱلْمُجْرِمِينَ
suçlular gibi
İsim
Kök: جرم
Dilbilgisi (i'rab)
كَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُجْرِمِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Kendilerini Allah'a vermiş olanları hiç suçlular gibi tutar mıyız?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Öyle ya, teslimiyet gösterenleri suçlular gibi tutar mıyız hiç?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah’a) teslimiyet gösterenleri suçlularla bir mi tutacağız!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin?

A. Yusuf Alipublic-domain

Should We treat those who submit to Us as We treat those who do evil?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Shall We then treat those who have surrendered as We treat the guilty?

M. Pickthallpublic-domain

Then will We treat the Muslims like the criminals?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أفنجعل الخاضعين لله بالطاعة كالكافرين؟ ما لكم كيف حكمتم هذا الحكم الجائر، فساويتم بينهم في الثواب؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution