69:41
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
O, şair sözü değildir; ne az inanıyorsunuz!
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O bir şair sözü değildir, siz çok az inanıyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
O, asla bir şairin sözü değildir. Ne kadar da azınız iman ediyor!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
It is not the word of a poet: little it is ye believe!
A. Yusuf Alipublic-domain
not the words of a poet- how little you believe!-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
It is not poet's speech - little is it that ye believe!
M. Pickthallpublic-domain
And it is not the word of a poet; little do you believe.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فلا أقسم بما تبصرون من المرئيات، وما لا تبصرون مما غاب عنكم، إن القرآن لَكَلام الله، يتلوه رسول عظيم الشرف والفضل، وليس بقول شاعر كما تزعمون، قليلا ما تؤمنون، وليس بسجع كسجع الكهان، قليلا ما يكون منكم تذكُّر وتأمُّل للفرق بينهما، ولكنه كلام رب العالمين الذي أنزله على رسوله محمد صلى الله عليه وسلم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution