← Surah 69

69:41

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَاPrepositionnegative
هُوَ
it
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
بِقَوْلِ
(is the) word
Noun
Root: قول
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
قَوْلِNounverbal noun، masculine، genitive
شَاعِرٍ
(of) a poet
Noun
Root: شعر
Grammar (i'rab)
شَاعِرٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive
قَلِيلًا
little
Noun
Root: قلل
Grammar (i'rab)
قَلِيلًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective
مَّا
(is) what
Noun
Grammar (i'rab)
مَّاNounrelative
تُؤْمِنُونَ
you believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
تُؤْمِنُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

It is not the word of a poet: little it is ye believe!

A. Yusuf Alipublic-domain

not the words of a poet- how little you believe!-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is not poet's speech - little is it that ye believe!

M. Pickthallpublic-domain

And it is not the word of a poet; little do you believe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O, şair sözü değildir; ne az inanıyorsunuz!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O bir şair sözü değildir, siz çok az inanıyorsunuz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O, asla bir şairin sözü değildir. Ne kadar da azınız iman ediyor!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فلا أقسم بما تبصرون من المرئيات، وما لا تبصرون مما غاب عنكم، إن القرآن لَكَلام الله، يتلوه رسول عظيم الشرف والفضل، وليس بقول شاعر كما تزعمون، قليلا ما تؤمنون، وليس بسجع كسجع الكهان، قليلا ما يكون منكم تذكُّر وتأمُّل للفرق بينهما، ولكنه كلام رب العالمين الذي أنزله على رسوله محمد صلى الله عليه وسلم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears