← Sure 69

69:49

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

Kelime kelime

وَإِنَّا
ve elbette biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَنَعْلَمُ
elbette biliyoruz
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
نَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
أَنَّ
muhakkak
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنَّEdatmansûb (akuzatif)
مِنكُم
içinizdeki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
كُمİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
مُّكَذِّبِينَ
yalanlayıcıları
İsim
Kök: كذب
Dilbilgisi (i'rab)
مُّكَذِّبِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

İçinizde yalanlayanlar bulunduğunu şüphesiz bilmekteyiz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bununla beraber biz biliyoruz ki sizden inanmayanlar var.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki içinizde (onu) yalanlayanların olduğunu bilmekteyiz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).

A. Yusuf Alipublic-domain

We know that some of you consider it to be lies-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! We know that some among you will deny (it).

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, We know that among you are deniers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنا لَنعلم أنَّ مِنكم مَن يكذِّب بهذا القرآن مع وضوح آياته، وإن التكذيب به لندامة عظيمة على الكافرين به حين يرون عذابهم ويرون نعيم المؤمنين به، وإنه لحق ثابت ويقين لا شك فيه. فنزِّه الله سبحانه عما لا يليق بجلاله، واذكره باسمه العظيم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution